时间:2023-12-13 00:00:00 作者:admin来源:创客伙伴
品牌出海的时代已经到来。随着出海潮流的爆发,如何给你的出海品牌起一个合适的英文名,更好地适应海外市场?
近年来,中国移动互联网的发展速度一直处于世界领先地位,优势产业出口到世界各地。以互联网和高科技为代表的新兴产业已成为经济增长的新驱动力。目前,中国共有95家机构投资了海外项目,完善了从种子到IPO的资本体系,为企业家提供资金、资源和战略支持,帮助海外项目在海外快速增长。可以看出,中国企业出海是《纽约时报》的趋势。
如果你的品牌想出海,首先需要的是一个国际品牌名称。有许多企业直接使用汉语拼音作为海外品牌名称,华为(Huawei)、海尔(Haier)、娃哈哈(Wahaha)等等,在互联网兴起之前,这些品牌通常使用汉语拼音作为海外品牌名称。百度等最早的互联网企业(Baidu)、淘宝(Taobao),为了抢占.com域名也倾向于直接使用汉语拼音,这给出海品牌带来了思维惯性。
然而,由于汉语拼音的特殊性,一些发音对外国人来说是不可读的。例如,华为huawei,外国人会读到:喝青蛙,呼唤,甚至夏威夷(Hawaii);小米xiaomi将被读为:赛哦买,欧米,克斯奥米,因为它不能发出X的声音。这种拼写障碍将直接影响海外品牌在世界上的传播。
这样,给海外品牌起一个合适的英文名字就成了品牌面临的最重要的问题。接下来,让我们来看看海外品牌英文命名需要注意的两个问题。
1、避免使用缩写
许多海外品牌喜欢使用缩写,认为它们相对较高,如BYD、TCL等。美国品牌也有这样的偏好,最初是IBM、AT&T、P&G、3M后来出现了RCA、LTV、TRW、CPC、FMC、GAF等等。
但海外品牌名称缩写的问题是消费者无法理解。正如里斯先生在《定位》中所说:“该品牌只能在成名后使用缩写,而不是以前。”缩写最好来自消费者。例如,3M的名字是MinnesotamingandManufacturing,即明尼苏达矿业和制造公司。这个名字太长了,所以消费者自动称之为3M,而不是企业自称的3M。
所以成功的人并不总是正确的,很多时候只是因为它是成功的,所以它是正确的。盲目模仿成功品牌的缩写,不利于海外品牌的建设。
2、避免在国际语境下有不好的联想
法国高端车DS,中文名“迪爱仕”,20年在中国市场只卖出425辆。DS取自法国女神DSé“esse”一词,但在中国语境下,“DS成了“屌丝”。谁能说DS在中国卖得不好与品牌名称无关?毕竟大多数人都不想以高端价格买“屌丝”车。
同理,中国品牌出海也要注意品牌名称是否会在当地引起负面联想。
祝您的品牌能抓住机遇,顺利出海,在更广阔的世界里闯出一片天地。